洛神赋翻译及原文(洛神赋翻译及原文对照)

1我从京都洛阳出发,回到东方的封地鄄城,背着伊阙,过了颛顼,过了铜鼓,登上了京山。此时夕阳西下,车累了。于是我把车卸在长满野豌豆的岸边,在有鹰嘴豆的地里喂马。然后我漫步穿过杨林森林,看着洛川,那里水波荡漾。于是我就恍惚了,思绪飘远了。当我往下看的时候,我什么也没看见。当我抬头时,我发现了一个不寻常的景象。我看见一个非常美丽的人站在一块岩石旁边。我忍不住把司机拉到身边,对他说:“你看到那个人了吗?那是谁,这么华丽!”车夫回答说:“我听说河洛神的名字叫宓妃,但现在国王看到的是她!我想听听她的身材。”

2我告诉他:“她的身材像飞翔的天鹅一样优雅,像游龙一样优美。”像秋天的菊花一样灿烂,像春风的松树一样饱满。她像轻云笼一样出现又消失,像旋转的雪一样漂浮又漂移。远远望去,像朝霞中初升的太阳一样光洁;当你仔细看时,它像一朵盛开在绿波中的新莲花一样美丽。她中等身材,窄肩,细腰,漂亮的脖子上皮肤白皙。不施脂粉,发髻高耸如云,长眉弯弯细长,红唇清新润泽,牙齿洁白,一双善于环视的闪亮眼睛,脸颊和颧骨下有甜甜的酒窝。她体态优雅妩媚,举止温婉娴静,举止温婉温柔,言语得体,令人愉悦。洛神的服饰华丽绝伦,体貌和图中一样。她穿着鲜艳美丽的长袍,戴着精美的玉佩。佩戴金、银、玉首饰,佩戴闪亮的珍珠。她穿着带花纹的登山鞋,拖着一条雾蒙蒙的裙子,隐隐散发着幽兰的香味,在山间徘徊。突然,我轻轻举起来,打了一个。左边我靠在五颜六色的白镴上,右边我被月桂旗遮挡着。我在沙滩上伸出素手,采摘水边的黑色芝士草。

3我爱上了她的美丽,我感到不安。因为没有合适的媒人说情,只能用微波传话。我希望我的真心能先于别人的陈达。我带上玉佩,给她发了一张请柬。唉,美女太美了,彬彬有礼,口若悬河。她举起琼玉回答我,满怀期待地指着深水。我的关心是真诚的,我害怕被这个女神欺骗。感觉郑焦夫遇到了一个食言的女神,心里感到失望,犹豫,犹豫,于是收拢自己,在礼义上稳住自己。

4这一刻,洛神深受感动,低低徘徊,神光忽明忽暗,忽明忽暗。她像一只鹤一样抬起轻盈的身躯,仿佛要展翅飞翔;也踩在满是香椒的小路上,走过杜衡的草地,让香味流淌。突然,他吟诵着表达深深的思念,声音悠长而忧伤。于是,神灵们蜂拥而至,呼朋唤友,介绍他人,有的在清澈的水中嬉戏,有的在神奇的朱晓飞翔,有的收集珍珠,有的拾起翠鸟的羽毛。陪伴罗申的是娥皇和女英南翔二公主。她与汉水之神手牵手,为瓜星的缺席而叹息,为牛郎星的孤独而悲叹。时而扬起随风飘扬的外衣,用长袖遮住远方,久久伫立;有时身轻如鸢,飘零徘徊。她走在水波上,罗袜溅起的水沫如尘。她行动不规律,似危又似闲;进退难测,似走又似归。她两眼放光,脸上容光焕发,光彩照人,话未出口,却幽香如兰。她那婀娜多姿的样子让我看完茶饭后不禁好奇。

5此刻风神屏收敛晚风,水神川后浪停。凤仪敲神鼓,女娲唱清歌。滕文鱼守着罗申的车,神仙和竟陵玉熊一起离开。六龙并驾齐驱,从容驾云车。鲸鲵在大车两侧腾跃,水鸟飞来飞去守护。过了北面的沙洲,过了南面的山头,洛神拧着白婕的脖子,转动着清秀的眼睛,嘴唇微张,缓缓诉说着交接的轮廓。我只恨人神不同。虽然两人都是风华正茂,但都得不到自己想要的。我忍不住扬起袖子掩面而泣。我止不住泪水打湿了我的裙子。哀悼和欢乐的聚会永远结束了。现在不住两地,也从来没有用微妙的温柔表达过爱意。我只能把它送给杨明作为永久的纪念。虽然心里太黑,但总会想念国王。罗申说他突然不知道去哪了,一时间所有的精神都消失了,我深感失望。

6于是我放低身段,高高跃起。虽然我的脚步移动了,但我的心思仍在原地。我满怀感触,时不时想象着相遇的场景和洛神的样子;回想起来,我更加担心。满怀着洛神能再次出现的希望,他不顾一切地驾着独木舟逆流而上。小船在洛水航行了很久,甚至忘记了返回,但是那种渴望爱情的感觉却不断地越来越强烈,以至于我整夜都睡不着,身上覆盖着厚厚的冰霜,直到天亮。无奈之下,我命令仆人们做好准备,踏上了回归东方之路,但当我牵着马缰,举着马鞭做打算的时候,我却感到失望,留恋,依恋,无法离去。

本文,洛神赋翻译,洛神赋翻译介绍到此就分享完毕,希望对大家有所帮助。